Munchkin
http://forum.supermunchkin.org/

Вопрос терминологии
http://forum.supermunchkin.org/topic763.html
Страница 1 из 1

Автор:  keykeeper [ 19 апр 2009, 11:50 ]
Заголовок сообщения:  Вопрос терминологии

Как в русских, так и в английских правилах расписываются понятие Шмотки / Item: "Each Item card has a name, a power, a size and a value in a gold pieces"
С другой стороны, вроде как ЛЮБАЯ КАРТА сокровищ является шмоткой (за исключением Go Up A Level), исходя из:
"Carried Items: Treasure cards can be played in front of you to become 'carried items'."
Какое из этих двух правил приоритетнее?

Вопрос возник, в частности, из-за карты "Штырь Лозоходца". По первому определению, она не шмотка. Но она и не одноразовая карта. Поэтому она не может быть сыграна ни с руки, ни быть выложена на стол.

Подвопрос 1: что понимается под "силой шмотки" (a power) только бонус или любая её способность карты сокровища? Если только бонус, то многие карты сокровищ не станут шмотками. В частности, Штырь.
Подвопрос 2 (кажется, уже обсуждали): что понимается под ценой in gold pieces? 'No value' не выражен в 'gold pieces', что немного мущает. Однако есть шмотки типа "Huge Rock" (Огромная каменюга), которые явно шмотки (т.к. суются в обе руки), но не имеют цены ('no value').

Спасибо за ответы.

Автор:  Arrow [ 19 апр 2009, 12:16 ]
Заголовок сообщения: 

Ключевой критерий - наличие цены или надписи "No value". Если есть одна из этих штук, то это шмотка. В противном случае - это НЕ шмотка.
Поэтому и Штырь Лозоходца, и Большая каменюка - это, очевидно, шмотки.

Автор:  keykeeper [ 19 апр 2009, 13:16 ]
Заголовок сообщения: 

Arrow писал(а):
Ключевой критерий - наличие цены или надписи "No value". Если есть одна из этих штук, то это шмотка. В противном случае - это НЕ шмотка.
Поэтому и Штырь Лозоходца, и Большая каменюка - это, очевидно, шмотки.
Будьте добры подкрепить свои утверждения русскими или английскими правилами игры. Вопрос как раз в том, что формулировки противоречивые.

Автор:  denspb [ 19 апр 2009, 13:31 ]
Заголовок сообщения: 

Вот здесь тов. MunchkinMan явно противопоставляет Items (Шмотки) и Hireling (Наёмников). Так как последние находятся в колоде сокровищ, то это можно считать ответом на ваш вопрос.

Кроме того, после фразы "Carried Items: Treasure cards can be played in front of you to become 'carried items'." ещё идёт "See Items below", где уже определяется что есть Шмотка.
То есть эту фразу надо переводить как "(Большинство) карт сокровища могут быть выложены перед вами как Шмотки", а не как "(Любая) карта сокровища может быть выложена и становится шмоткой."

Автор:  Lolly [ 19 апр 2009, 13:36 ]
Заголовок сообщения: 

keykeeper, предлагаю воспользоваться поиском по форуму. Как раз эти вопросы здесь обсуждались довольно подробно и несколько раз.

Если чего-то не найдешь - спрашивай.

Что касается того, что такое Шмотка, Arrow совершенно прав.

Автор:  keykeeper [ 19 апр 2009, 22:03 ]
Заголовок сообщения: 

В других топиках вижу мнение "шмотка -- всё, что имеет цену", но это не прописано в правилах. Два чётких высказывания, которые могут претендовать на роль определения я дал в первом посте. Почему Вы так уверены, что шмотка -- всё, что имеет цену, мне не ясно. Извините, если туплю.

2 denspb
Из Ваших слов я понимаю, что Вы не принимаете ни одного из определений шмотки, а даёте своё. Но его нет в правилах.

Автор:  Lolly [ 20 апр 2009, 01:02 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
В других топиках вижу мнение "шмотка -- всё, что имеет цену", но это не прописано в правилах.


"Each Item card has a name, a power, a size and a value in a gold pieces" именно это и значит.

Слово power в данном случае переводится "способность".


А "No value" === "0 gold pieces", и их можно продавать за 0 и покупать за 0 и брать с помощью Valuable Coupon ("возьми из сброса сколько угодно шмоток с общей ценой не больше 1000") разом все шмотки с "No value".

Цитата:
Почему Вы так уверены, что шмотка -- всё, что имеет цену, мне не ясно.


А уверены все так потому что об этом было не раз сказано на официальном форуме представителями SJGames.

Цитата:
2 denspb
Из Ваших слов я понимаю, что Вы не принимаете ни одного из определений шмотки, а даёте своё. Но его нет в правилах.


Он хотел сказать, что кроме Шмоток цена есть и у Наёмников, которые Шмотками не считаются.

То есть, Шмотка - это всё, у чего есть цена, кроме Наёмников.

Автор:  funny_pepper [ 20 апр 2009, 10:21 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
...кроме Шмоток цена есть и у Наёмников, которые Шмотками не считаются.

Неа :) Как раз Наёмники считаются шмотками только в том случае, если у них есть цена. Если цены нет, Наёмник - не шмотка.
Поэтому, определение шмотки как карты, у которой в правом нижнем углу указана цена в Голдах (Кредитах и т.п.) или присутствует надпись "Нет цены" - исчерпывающее и достаточное.

Автор:  Lolly [ 20 апр 2009, 10:54 ]
Заголовок сообщения: 

Гм. Точно? Мне было жутко лень лезть в правила, но разве на наемников распространяются проклятия "теряешь 1 шмотку"?

Я просто вспомнил, что что-то такое слышал от ММ, потом поищу...

Автор:  funny_pepper [ 20 апр 2009, 11:16 ]
Заголовок сообщения: 

Lolly
Угу, точно. Вот цитата: http://forums.sjgames.com/showpost.php?p=380985&postcount=6
MunchkinMan писал(а):
Hirelings are not Items by default. Rules say as much. If a Hireling has a G.P. value, it is an Item...

Автор:  Lolly [ 20 апр 2009, 11:29 ]
Заголовок сообщения: 

Ну если точно, значит точно... :)

Но что-то про цену и наемников ММ писал... Потом найду, если не забуду.

Автор:  keykeeper [ 22 апр 2009, 12:43 ]
Заголовок сообщения: 

Что ж, спасибо всем за разъяснения. По поводу Power и Price таки остались сомнения, но если так говорится на офф форуме, то это, видимо, так.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/