Зарегистрирован: 14.03.2007 Сообщения: 1219 Откуда: Санкт-Петербург
: 08-05-2009, 19:17 Тема:
Да я уже пробовал такое общение со Смартом во времена Звёдного. Вот только все предложеные мной изменения не успели внести - всё уже ушло в типографию.
Да я уже пробовал такое общение со Смартом во времена Звёдного. Вот только все предложеные мной изменения не успели внести - всё уже ушло в типографию.
Это напоминает мне историю с переводом на нотабеноиде и изданием зордина...
(вывод: если все опять будут тормозить, ничего дельного не выйдет. как ни печально, но надо укладываться максимум в неделю, а лучше быстрее)
Ден, а сколько времени ушло у тебя на формулировку этих неуспевших замечаний к звёздному?
остынь! мы не друзья, и я не буду прощать оскорбления в интернете. по тому, что следует после этих слов могу сказать одно: я буду АНАЛИЗИРОВАТЬ предложения и искать рациональные зерна, а не самодурствовать типа "не смогли договориться". доказательство - верить на слово, других нет
Socrat писал(а):
Обязательно(!!!) должен быть denspb
+1
Цитата:
Да я уже пробовал такое общение со Смартом во времена Звёдного.
значит, вы и есть тот единственный, кто кроме меня пытался обратиться к ним! рад познакомиться
Цитата:
как ни печально, но надо укладываться максимум в неделю
168 карт / 7 дней = 28 карт в день. нереально, тем более издательство согласно дать нам месяц
Очень даже реально. По большинству карт, я думаю, вопросов в принципе не будет. Я по своему личному опыту знаю, что сет манчкина переводится с английского целиком за 3-4 часа, причём с более-менее подробным исследованием аллюзий в названиях карт.
Вообще на самом-то деле я не вижу уж такой большой проблемы в официальных переводах. Они вполне нормальные. В среднем по 2-3 грубых ошибки на перевод. А исправлять стилистику - это уже вкусовщина, я вообще не вижу смысла этим заниматься; это может вызвать только споры и ничего кроме них. То есть вывод отсюда такой, что при желании этот перевод можно целиком просмотреть за час-два, потому что по факту весь текст сета манчкина укладывается на 4-5 страниц А4, причём большая часть его повторяется между сетами и внутри одного сета.
Зарегистрирован: 28.04.2009 Сообщения: 407 Откуда: Москва
: 09-05-2009, 23:13 Тема:
U
U писал(а):
было бы желание! подключайтесь
Ну, если введёте в курс "Зова" в общих чертах (так, чтобы не надо было читать очень уж многабукаф) и будете прощать пропуски (по незнанию) некоторых специфических аллюзий оттуда, то подключусь, пожалуй
Я бы тоже, поучаствовал, хотя в творчестве Лавкрафта тоже не особо силён. Но демонологию его знаю, так что может и пригожусь.
Но, склонен согласиться с товарисчем Lolly... Задача сообщества, в данном случае, имхо, указать переводчику Смарта именно на моменты, которые он не учёл. И это, как раз те самые "2-3 грубых ошибки".
Оно, конечно "отдельная тема для каждой карты" удобнее для мониторинга, но излишне трудоёмко для того самого "уполномоченного", да и "помощникам" лишние 168 раз тыкать по форуму - приятного мало.
Мне кажется (если пытаться сделать всё средствами форума, а не перебраться на Нотабеноид), что лучше будет если где-то, в одной темке, выложить английский текст, следующим постом - русский текст от переводчика. А вот дальше, если у кого-то из участников "бета-теста" появляется иное мнение о какой-то конкретной карте, он создаёт темку с названием этой карты и уже в этой темке объясняет свой вариант перевода, спорит (или ищет одобрения) у прочих и т.п. Так мы и получим список "сложных" карт, без необходимости загромождать форум кучей тем, в которых кроме "оригинального варианта" ничего не будет.
Мне кажется (если пытаться сделать всё средствами форума, а не перебраться на Нотабеноид), что лучше будет если где-то, в одной темке, выложить английский текст, следующим постом - русский текст от переводчика. А вот дальше, если у кого-то из участников "бета-теста" появляется иное мнение о какой-то конкретной карте, он создаёт темку с названием этой карты и уже в этой темке объясняет свой вариант перевода, спорит (или ищет одобрения) у прочих и т.п. Так мы и получим список "сложных" карт, без необходимости загромождать форум кучей тем, в которых кроме "оригинального варианта" ничего не будет.
Перевод сета делается за день - говорю на примере перевода манчкин бути. Потом за неделю-две можно обсудить стилистику и косяки, потому как спорных карт не так много в каждом сете.
предлагался форум, потому что на нём есть шанс оценить не только перевод, но и оформление. пока издатель не подтвердил готовность передачи макетов, даже в вильно ухудшенном и не пригодном для самопальной печати качестве, однако мы обсуждали этот вопрос, и немедленного отказа не последовало
исхожу из удобства верстальщика: он берет одну карту, берет отчёт, в котором сказано:
Цитата:
1) это слово переведено не так - надо вот так,
2) посеяли запятую во второй строке после вот этого слова,
3) текст не выровнен ни по одному краю - лучше выровнять, хотя бы по левому - картинку проще обтечь будет
и для этой карты производит правку, потом следующую карту и её отчет и так далее...
однако, если образов карт не будет, а будут только тексты, считаю, что Нотабеноид - единственно верное решение
Цитата:
Задача сообщества, в данном случае, имхо, указать переводчику Смарта именно на моменты, которые он не учёл. И это, как раз те самые "2-3 грубых ошибки"
полностью согласен! об этом говорил с самого начала!
по предложению - отличня идея, подерживаю на все сто!
итак, последний вопрос: ОГРАНИЧИВАТЬ ЛИ число корректоров вышеотписавшимися товарищами? или всё-таки пустить всех (под регистрацию и спецпропуск, конечно)? нас и так на этом форуме немного, но и то - самый живой по манчу ресурс...
А что есть основания подозревать что "затребовавших спецпропуск" будет критически больше чем "вышеотписавшихся товарищей"? =)
При всём уважении к фактору "хочу быть первым увидевшим что-то новое", русский официальный перевод Манчкин Ктулху не является настолько существенной вещью, чтобы народ повалил толпами на "поглядеть"...
Вот если бы это был Манчкин Квест, вопрос может бы и стоял поострее, а так... Имхо, смысла заморачиваться какими-то особо "специальными" ограничениями нет.
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред.1, 2, 3След.
Страница 2 из 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах