Munchkin

Всё о карточной игре "Munchkin"
Текущее время: 26 апр 2024, 19:26

Часовой пояс: UTC + 4 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 73 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.

Купили бы вы все 7 сетов манчкина на русском в одной деревянной коробке на 4 тысячи рублей?
Да 78%  78%  [ 89 ]
Нет 22%  22%  [ 25 ]
Всего голосов : 114
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 дек 2008, 13:19 
Не в сети

Зарегистрирован: 24 ноя 2008, 21:03
Сообщения: 1
4 тыщи многовато будет однако. Лучше по частям .


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 дек 2008, 02:32 
Не в сети
Саркастический знаток
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 ноя 2008, 01:31
Сообщения: 1219
Откуда: СПб
Мы бы с друзьями купили, даже в общем-то вне зависимости от качества: поиграть в дополнения очень хочется, а друзья в английский играть не готовы.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 дек 2008, 11:32 
Не в сети
Интегратор-альтруист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 ноя 2007, 14:28
Сообщения: 443
На 13 декабря:
4000 рублей (стоимость коробки) делим на 27,8077 рублей (курс одного $ США) = 143,84505011201933277473505539832...
Сравним сколько обойдётся оно, если заказывать из warehouse23:

24,95
17.95 + (второй сет)
17.95 + (третий)
17.95 + (четвёртый)
17.95 + (пятый)
9.95 + (шестой)
9.95 + (седьмой)

= 116,65 за все сеты, не включая доставки.

Думаю, что практически то же самое получится по деньгам )

_________________
/////////////////PARANOIA.XP.FAN//////////


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 дек 2008, 17:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июн 2008, 19:00
Сообщения: 46
Откуда: СПБ
Нет.... Имхо оригинальный Munchkin в разы лучше... Его очень трудно (если вообще реально) грамотно перевести, слишком много ньюансов. Да я понимаю что не все знают English, но на личном примере могу сказать что достаточно 1 человека в компании который знает английский, а карт не так уж и много... после игры дцатой все без труда остается в памяти.

_________________
...loaded dice - жульнические игральные кости, на которых всегда выпадает нужное число...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 дек 2008, 17:04 
Не в сети
Саркастический знаток
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 ноя 2008, 01:31
Сообщения: 1219
Откуда: СПб
А вообще, можно надеяться на реализацию этого проекта? Или лучше об этом и не думать и пытаться всё-таки уговорить друзей на английский?

_________________
Jabber/Google Talk/Яндекс.Онлайн: Изображение spc@jabber.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 дек 2008, 18:39 
Не в сети
MIB №0398
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 мар 2007, 16:44
Сообщения: 1257
Откуда: Санкт-Петербург
Насколько мне известно (по разговорам с представителями Смарта) - надеяться можно. Правда, не раньше чем через полгода (до этого запланирован Munchkin Quest и перевод хотя бы ещё одного сета).

_________________
Standards are great! Everybody should have one!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 дек 2008, 18:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 дек 2008, 11:13
Сообщения: 74
denspb писал(а):
Насколько мне известно (по разговорам с представителями Смарта) - надеяться можно. Правда, не раньше чем через полгода (до этого запланирован Munchkin Quest и перевод хотя бы ещё одного сета).

Постойте, какие полгода? А вот это? http://forum.supermunchkin.org/topic465.html


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 дек 2008, 19:21 
Не в сети
MIB №0398
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 мар 2007, 16:44
Сообщения: 1257
Откуда: Санкт-Петербург
Не путайте идеи энтузиастов-индивидуалов и планы официального дистрибьютора.

_________________
Standards are great! Everybody should have one!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 дек 2008, 10:54 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 дек 2008, 11:13
Сообщения: 74
denspb писал(а):
Не путайте идеи энтузиастов-индивидуалов и планы официального дистрибьютора.
уфф, не пугайте так :)
ждем же - с нетерпением :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 дек 2008, 14:16 
Не в сети
Интегратор-альтруист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 ноя 2007, 14:28
Сообщения: 443
"Ржунимагу": сейчас представил, если оригинальный Манчкин был издан у нас в коробке, практически эквивалентной по размеру коробке из под обуви, то какова же будет коробища из-под этого "Рашн-сламмелр-бакса"...
Сразу представляются сколоченная из досок тара под персики...

_________________
/////////////////PARANOIA.XP.FAN//////////


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 дек 2008, 14:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 дек 2008, 12:29
Сообщения: 208
Откуда: Новосибирск
Консерв писал(а):
Нет.... Имхо оригинальный Munchkin в разы лучше... Его очень трудно (если вообще реально) грамотно перевести, слишком много ньюансов. Да я понимаю что не все знают English, но на личном примере могу сказать что достаточно 1 человека в компании который знает английский, а карт не так уж и много... после игры дцатой все без труда остается в памяти.


А можешь привести несколько примеров того, что в оригинальном манче (к примеру базовый возьмем) есть такое суперское, что в русской версии потерялось? Какие-такие нюансы?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 дек 2008, 15:57 
Не в сети
MIB №0398
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 мар 2007, 16:44
Сообщения: 1257
Откуда: Санкт-Петербург
Хоть вопрос и не ко мне, но отмечу пару (с моей точки зрения) неудачных переводов и пару вполне гениальных.

Из гениального : Непотребство, Бабыри, Читерский (кубик), Ушёл на базу

Из сильно неудачного : Net troll (отсылка к Троллям в интернете), Undead horse (отсылка к Beating a dead horse), Limburger and Anchovy Sandwich (откуда-то взялось прозрение, а анчоусы превратились в селёдку).

Из потерявшего яркость при переводе : Mace of sharpness (Sword of sharpness), Floating Nose, Gentleman's Club, Stoned Golem.

Но при этом надо понимать, что место на карте ограничено, предложения на русском языке куда длиннее таких же на английском. Поэтому "Голды", "Шмотку" и "Бронник" я вполне готов принять, благо они ещё довольно употребительны в RPGшном жаргоне. А вот "Головняк" - не очень.

_________________
Standards are great! Everybody should have one!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 27 дек 2008, 12:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 дек 2008, 12:29
Сообщения: 208
Откуда: Новосибирск
1) Как было сказано многое потерялось в переводе, но ведь не всякий мог это увидеть. Даже обладая нормальным уровнем английского не реально понять всех отсылок и иногда русский перевод может и не по замыслу создателей дает более интересную и забавную трактовку (к примеру Лятучие легушки и, кстати, Обдолбанный голем намного забавнее звучат своих прародителей и совсем не портят смысла).

2) А собственно чем не нравятся русские варианты типа обувки и головняка? Какие бы вы предложили варианты? По-моему головняк вполне подходящий вариант и звучит живо.

3) Перевод создается для того, чтобы любой русский человек смог играть в эту замечательную игру и по мне если брать с нуля, то перевод вообще прям нормальный. (здесь не беру в расчет явные косяки-опечатки типа пых-пушек, воров и прочего)

4) Я люблю манчкина во всех его ипостасях ))) и не могу сказать, что русский лучше оригинала и наоборот. Просто это продукты, имхо, для разных людей!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 27 дек 2008, 13:07 
Не в сети
MIB №0398
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 мар 2007, 16:44
Сообщения: 1257
Откуда: Санкт-Петербург
1) Если говорить именно о переводе, то Stoned Golem теряет первый смысл (Stone Golem), а оставляет только второй (stoned = обдолбаный). То есть игры слов уже нет.

2) Обувка - нравится. Головняк - слишком жаргонное. Шапка/Шлем было бы куда лучше.

Я не противник официального перевода. Идеальная схема, которая видется мне выглядит так : есть один официальный переводчик (это нужно для единообразия перевода). Результат его работы передаётся небольшой группе энтузиастов, которые вычитывают его и аргументированно указывают на наиболее проблемные варианты переводов. Причём, чтобы не иметь ситуации "И мне вообще здесь ничего не нравится", количество рапортуемых проблем должно быть ограничено - например, не больше 15 пунктов. Причём по этим 10-15 пунктам группа энтузиастов может предложить несколько вариантов перевода/ключевых идей. После чего именно официальный переводчик решает включать или не включать предложенные изменения.

Такая схема, как мне видится, позволит избежать явных косяков в переводах, но при этом будет не сильно напрягать/раздражать основного переводчика.

_________________
Standards are great! Everybody should have one!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 27 дек 2008, 16:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июн 2008, 19:00
Сообщения: 46
Откуда: СПБ
Цитата:
Если говорить именно о переводе, то Stoned Golem теряет первый смысл (Stone Golem), а оставляет только второй (stoned = обдолбаный). То есть игры слов уже нет.


В манчкине добрая половина юмора - это игра слов...

а насчет...
Цитата:
А можешь привести несколько примеров...


Есть такой меч... карт под рукой нет названия не помню... короче суть в том что он дает бонус против всего что начинается на "J"... При переводе на русский это либо жесткое изменение в балансе, либо существенное добавление текста к картам (например в скобках что нить дописывать, а потом ссылаться на эту подпись)...

...а опять же если говорить о сходках и чемпионатах, то человек который без проблем играет в криво переведенный русский Манч может быть удивлен происходящим в оригрнальном манчкине...

_________________
...loaded dice - жульнические игральные кости, на которых всегда выпадает нужное число...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 73 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.

Часовой пояс: UTC + 4 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB