Munchkin http://forum.supermunchkin.org/ |
|
значение наколенников развода http://forum.supermunchkin.org/topic1447.html |
Страница 1 из 1 |
Автор: | mawile [ 05 апр 2011, 15:01 ] |
Заголовок сообщения: | значение наколенников развода |
случайно наткнулся на эту тему и прочитал о шутке в наколенниках развода... никогда раньше об этом не думал и теперь в шоке от этого... любопытно, до кого-нибудь она раньше доходила, или русский перевод карты полностью её убил? |
Автор: | Socrat [ 05 апр 2011, 15:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
До сих пор не понимаю "тонкости хумора"... |
Автор: | GrossmasteR [ 06 апр 2011, 00:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
+1. Не понял прикола.. |
Автор: | mawile [ 06 апр 2011, 04:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
кхм.. ну это такая 18+ шутка. если взглянете на картинку, девушка пальчиком подзывает какого-то мужика, встаёт перед ним на колени (ну а зачем ещё наколенники?) и что-то делает. после чего этот мужик готов ей бесплатно помогать.. ну и allure переводится совсем не "развод", а вовлекать, впутывать, завлекать, заманивать, привлекать, очаровывать, околдовывать, пленять. |
Автор: | Socrat [ 06 апр 2011, 10:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
По прежнему не смешно и не считаю, что перевод что-то там убил |
Автор: | KpecT [ 06 апр 2011, 10:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ну тогда перевод сделал шутку совершенно недоступной к пониманию)) Но я не представляю как можно было бы перевести так, чтобы было понятно, но не с первого вгзляда, а то цензуру не пройдет) P.S. ахахаха)) |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |