Lolly писал(а):
demonmanch, На это нам указывают выражения "further rolls to Run Away" и "have not yet Run Away".
где ты увидел применимость первого предложения к моему случаю?? а второе можно трактовать по-разному, перевожу, если что не так поправьте (а то я учу английский):
если ты умер в бою тебе не нужно делать смывку. так, если остались монстры от которых ты еще не смылся, их непотребства не подействуют на тебя, ведь ты уже умер.
перевожу смысл второго предложения по другому: английское "So" может означать - "то есть" - и будет принадлежать к первому предложению, отсюда и перевод будет в точности такой же как в русских правилах, а именно: если ты умер в бою, смываться тебе не надо, а значит и непотребства монстров на вас не действуют.
единственное что настораживает так это слово "еще" во втором предложении, но все это как-то косвенно.
P.S. у меня бы такого вопроса даже бы не возникло , да и друг рпгешник со стажем, я объясняю что ты можешь сделать с трупом - он же труп, но он говорит что даже в балдур гейте можно просто убить, а можно чтоб его разорвало на куски и тогда уже даже не воскресишь, т.е. тут в чем он прав)) поэтому мой вопрос теперь просто уже из принципа и хотелось бы более существенной информации.