Munchkin http://forum.supermunchkin.org/ |
|
Перевод М2 http://forum.supermunchkin.org/topic1134.html |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Factort [ 08 фев 2010, 01:47 ] |
Заголовок сообщения: | Перевод М2 |
Предлагаю в этой теме обсудить перевод М2. Первое нарекание вызвала фраза на картах высокоуровневых монстров: "... Брезгует теми, кто не выше 2-го уровня". В связи с этим сразу возник вопрос: Брезгует - это не преследует или не вступает в бой. Только взяв карту на английском и прочитав там not pursue, понял, что все таки не преследует. И почему СМАРТ не перевел по старинке (не преследует), а придумал какое-то "брезгует", которое породит в кампаниях новые споры. Не понятно. Предлагаю в эррату, что ли добавить. |
Автор: | .jh [ 08 фев 2010, 17:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вот обещают доставить мне его)) сегодня поиграем, посмотрим... Но, "брезгует"... не понятный выбор)) |
Автор: | Gryphon [ 22 мар 2010, 12:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
Не вижу проблемы ВООБЩЕ. Для меня это было очевидно. "Не вступает бой" — это как? Если ты проигрываешь, он тебя не преследует, потому что брезгует. А если выигрываешь — кто его спрашивать-то будет?) А в Эррату надо добавлять конкретные ошибки, а не особенности формулировок. |
Автор: | Factort [ 23 мар 2010, 13:35 ] |
Заголовок сообщения: | |
Не вступает это как амазонка, которая девушкам отдает сокровища и уходит. Т.е. не вступает в бой. |
Автор: | Lolly [ 23 мар 2010, 14:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Factort прав, в этом и проблема. Так что в эррату надо включить. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |