Munchkin
http://forum.supermunchkin.org/

Перевод М2
http://forum.supermunchkin.org/topic1134.html
Страница 1 из 1

Автор:  Factort [ 08 фев 2010, 01:47 ]
Заголовок сообщения:  Перевод М2

Предлагаю в этой теме обсудить перевод М2.
Первое нарекание вызвала фраза на картах высокоуровневых монстров: "... Брезгует теми, кто не выше 2-го уровня".
В связи с этим сразу возник вопрос: Брезгует - это не преследует или не вступает в бой.
Только взяв карту на английском и прочитав там not pursue, понял, что все таки не преследует.
И почему СМАРТ не перевел по старинке (не преследует), а придумал какое-то "брезгует", которое породит в кампаниях новые споры. Не понятно.
Предлагаю в эррату, что ли добавить.

Автор:  .jh [ 08 фев 2010, 17:05 ]
Заголовок сообщения: 

Вот обещают доставить мне его)) сегодня поиграем, посмотрим...

Но, "брезгует"... не понятный выбор))

Автор:  Gryphon [ 22 мар 2010, 12:55 ]
Заголовок сообщения: 

Не вижу проблемы ВООБЩЕ. Для меня это было очевидно. "Не вступает бой" — это как? Если ты проигрываешь, он тебя не преследует, потому что брезгует. А если выигрываешь — кто его спрашивать-то будет?)

А в Эррату надо добавлять конкретные ошибки, а не особенности формулировок.

Автор:  Factort [ 23 мар 2010, 13:35 ]
Заголовок сообщения: 

Не вступает это как амазонка, которая девушкам отдает сокровища и уходит. Т.е. не вступает в бой.

Автор:  Lolly [ 23 мар 2010, 14:27 ]
Заголовок сообщения: 

Factort прав, в этом и проблема. Так что в эррату надо включить.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/